アフィリエイト広告を利用しています

アフィリエイト広告を利用しています

2025年1月4日土曜日

英語日記 「ニュアンスの違いを知る」

 A needs to comprehensively review B.

訳は「AはBを総合的に見直す必要がある」

私が読み取った感じだと以下でした。

AはBの総合的な見直しを求められている

しかしながら、そのニュアンスで英訳するのなら、
A is required to comprehensively review B.
もしくは
A is asked to comprehensively review B.

0 件のコメント:

コメントを投稿

経済学・経済政策 〜マンデルフレミングモデル〜

 固定相場制と変動相場制の二つの為替制度を区別して政策の効果の違いを分析する。 変動相場制の場合 財政政策(Gの増加↑など)は当初は国内金利を上昇させ、資本流入を招き為替レートを円高にする。しかし、円高は輸出の減少、輸入の増加となるため最終的に財政政策の効果は相殺され、所得は元の...